the rumbling on the cliffs for another year of Enemies
666 blows, one break at Open Work
If I'm doing what might be seen as art performance, and I'm happy for it to be seen as that, then it needs to be something that I feel is authentic to me. I need to feel an absolute internal assurance that the work is genuine, whatever that means. It might have heavy conceptual ideas behind it, but it can't be founded on them. Otherwise I feel I risk pretentiousness in a way I am not comfortable with, and this because I always feel a sense of exposure and a combative relationship to audiences. This performance, 666 blows one break, is another that calls out my martial arts background, looking to transpose a life practice into a new context in order to make it performative. The piece is supposed to be about a faux vedic ritualism, guttural voice, masculinity turning into emasculinity because of exhaustion and the dance like movement of muay thai pad repetition. All things wither, lose their lustre and decay in one form of another. Hopefully what begins here as shiny, blood covered, pad booming manliness devolves into emptied, failing, exhausted humanity.
I enjoyed the experience very much, though so much of it was actualised very late in the day and we had to stay simple to make it work. I owe a huge debt to those I collaborated with on the piece. Chris Page, who trained with me for quite awhile and is a great musician and old friend, was amazing holding the pads, bringing back my mcguffin dragon mask and generally taking the power with aplomb. David Kelly, my best friend and oft collaborator, who created the fundament of the piece with his buddha box soundscape. Robert Hitzeman, who is rapidly becoming someone close to me who I admire very much as an artist and a person, who curated the show along with Mohammad Namazi and Emily Purser
Moreover, those in attendance were uniformly warm and qualified with their opinions, offering many different interpretations of the piece but all sensing that the work was just a process of transference from the practise of my life into the practise of my artwork, if it is that at all. The work featured in the show was also of a fine quality, a real interesting mix, and the space, at the very end of Kilburn Lane, quite close to my west london homestead, was a unique slightly emptied old leisure centre turned artspace. I was able to walk there and back, enjoying a night in the city with my pads and warpaintbloodbag and little incense elephant. Check out http://www.openworkproject.com/ this is the first of a proposed series of shows.
Moreover, those in attendance were uniformly warm and qualified with their opinions, offering many different interpretations of the piece but all sensing that the work was just a process of transference from the practise of my life into the practise of my artwork, if it is that at all. The work featured in the show was also of a fine quality, a real interesting mix, and the space, at the very end of Kilburn Lane, quite close to my west london homestead, was a unique slightly emptied old leisure centre turned artspace. I was able to walk there and back, enjoying a night in the city with my pads and warpaintbloodbag and little incense elephant. Check out http://www.openworkproject.com/ this is the first of a proposed series of shows.
Openwork - I perform at the Opening on Tuesday June 25th
Viking on Toothache Duets
Toothache Duets is a durational project that enables impossible collaborations. It is an online platform that hosts a duet of two artists every week for a year.
poem in which i wrestle a bear
Enemies: visual art & avant-garde poetry at the Hardy Tree gallery - July 6th to 20th
reading with Sarah Kelly - Ways of Describing Cuts
hhoooo at the 77th edition of the longstanding London reading series the Blue Bus, on June 18th 2013, at the Lamb put in Bloomsbury, myself and Sarah Kelly launched our collaborative book 'Ways of Decribing Cut's published by Knives forks and spoons press with this full reading of the text, accompanied by a buddha box. http://www.knivesforksandspoonspress.co.uk/waysofdescribing.html" writing with Sarah was joyful, her gentility and technique brings me away from myself into new arenas, and to revisit this work at least 18 months after we finished it, now she's back from Buenos Aires, and to find it fresh and communicative was lovely. i enjoyed reading with her. our buddha box vedic meditation accompaniment was supplied by david kelly. it's a beautiful object, and feeling pale in the face of clean readings this was the right, respectful way to contextualise this work at a place like the blue bus. it was a long, boiling hot night, i couldnt really sit in the reading, before we read last, and be still with the happening, sometimes i really feel ill at ease in such a room, words just sewering me, but alls well that ends well
Emigrating Landscapes - an interview with Marek Kazmierski of Offpress
http://emigratinglandscapes.org/2013/06/12/emigrating-landscapes-interview-steven-fowler/
eMigrating Landscapes Interview / SJ Fowler
eML / Can you tell us a little bit about yourself, and how you came to poetry, your cultural background (are you English English, and is it as simple as that?) and how you see the trajectory of your literary journey shaping up?
SF/ I came to poetry in my mid twenties, less than five years ago. So … an immensely truncated version … I grew up in south west England, really all I was interested in was martial arts and wrestling. I travelled widely in the year after school learning martial arts, was a doorman too – quite a violent lifestyle. Then I went to university and barely studied, just scraped through. I fought professionally during that time and that was my life. I was in a pretty bad car crash and that lost a lot of money and time, and after having to do some heartless jobs to make things meet I went travelling again. That was a long, lonely trip and I happened, by pure chance, to take with me some books I bought in a charity shop while waiting for a train, Penguin’s modern European poets Gunnar Ekelof and Tadeusz Rozewicz. It changed my life, I had nothing else to do but read them, over and over. My beginnings in poetry were always translated! More than that I was immediately drawn to the avant garde through my studies in Philosophy, I returned to undertake my masters in London. My work immediately started to look beyond the UK, and this wasn’t even really a dualistic notion, England / Abroad, because I don’t really enjoy England beyond London and I don’t know what it is really, and London is not ‘England’. This is a global city of global poets. Oh, and I have Swedish and Welsh ancestry as well as English, but I am 100% monolingual, sadly.
The Maintenant Project – it’s success is so richly satisfying, if you hadn’t invented and driven it forward, the poetic landscape around us right now would be much the poorer. How did it come about and has it turned out as you expected?
When I starting out I got to read in different countries quite early and it really just made me realise how much work that was contemporary was being occluded in the UK because it was contemporary, and how much people proffered work from beyond their language only when it had reached the unfortunate respectability of middle age. It stunned me in fact, that so much incredible work was unavailable. Moreover, I learned so much about the possibilities of community from these experiences outside of London, it informed so much of what I wanted to achieve with the readings. So I began the interviews to really represent what I thought was grossly under appreciated – contemporary European work and an understanding of just how radical and wide ranging and exciting poetry has become in the new millennium. I actually put on the first reading to impress a girl, who was from the country of the poets (it worked, in the end) but while I was a little unwilling at first, the process became so informative to my own work and practice it was actually hard to stop. I never really saw the series as featuring 100 poets and interviews and so many events as we’ve done. I try to resist my natural urge to formalise and systemise such things, I’ve just gone with the flow and having met so many deeply interesting and generous poets and people the project blossomed.
What is your relationship with the English language? How has working with so many different tongues and translation projects affected your own practice?
It is the only language I possess in any real or cogent manner. Hard not to sound flippant in print, as it were, but I deliberately under-conceptualise ideas about my relationship to the language. I realised early on that until the moment comes that I possess another language I am blind to all meaning outside of English and this is something that can produce great value if embraced, rather than resisted. There is something to be said for revelling in a certain kind of ignorance. I smash English, I break syntax, meaning, sentence structure – I write in every different way my subject requires me to write in – I work with sound poetry, attacking the roots of meaning, I work with concrete poetry, making the visuality of letters the meaning of the poem. This gift to not be precious, to not fetishise, or romanticise, my own tongue has undoubtedly been influenced by the plethora of languages I’ve worked with in Maintenant, the volume of poets and translators and how English is all their unifying speech.
How do you perceive the world of poetry being affected by the vehicle that is the internet? Is it all a rosy picture when it comes to self-expression and communication between individuals and cultures?
I think the fundamental news is good, but purely in the realm of access and communication. The world of 30 years ago is truly unrecognisable because of the internet, and its possibilities. It has firmly made history historical when it comes to the reasons, influences, ideas and culture of poets. The thing about the internet, it’s inherent character, is that it is so immense and ever growing that all one can do when commenting on its potentiality and effect is to make weak assertions. The internet is a space of community and many are hermetically sealed by its members – it is also a place of change, and what those changes will bring to our writing and our world I don’t know.
Do you think poetry is changing in response to current developments within society? Is it becoming part of what is being termed “the Third Culture” and as a result more relevant or engaged or any other term you might choose to define arts which are getting to grips with their own alienation from mainstream reality, hence becoming more connected with events outside of the cultural milieu?
I do, absolutely, but that supposes I know how poetry was, before I was around, or that I can possibility understand it now. With the brackets on, I think poetry has not moved anywhere, the mainstream has moved. In a very short space of time, fifty years here, less elsewhere – the dominant taste of culture has shifted to a democratised model. The majority of people make up the majority of taste. Their taste is not for poetry, not for something that should be complex, as life is complex, that will not offer ease, that will not turn away from expiry, confusion and so on. Poetry is not an escape downwards, into the cellar. It allows you up, onto the roof, but you have to fucking climb to get up there. People don’t want to do that, and that’s completely fine by me. The people who like poetry now, generally speaking, are the same in relative number and education and character (both good and bad of course) who did one hundred years ago, it’s only since then the rest of society has been allowed to have their say. So poetry is not alienated, to me. It is an utterly personal pursuit, wholly about the individual and their attempts to understand, when reading, or express, when writing, the infinite ambiguous complexity of their thousands / millions of experiences, sensations, emotions that make up their life and their being. This is a completely secular and profound engagement with our possibility, and it is for us, alone, to mulch through life with poetry. When we share ideas or meet to read, well then it’s about people first, people who share an interest, but it ends there. And so poetry, again just for me, has its limits and expansiveness built within it, and questions of its place within or without culture are arbitrary, I don’t care about them at all, because I’m happy alone with my books, humbled by their immensity.
Interviewed by Marek Kazmierski
eML / Can you tell us a little bit about yourself, and how you came to poetry, your cultural background (are you English English, and is it as simple as that?) and how you see the trajectory of your literary journey shaping up?
SF/ I came to poetry in my mid twenties, less than five years ago. So … an immensely truncated version … I grew up in south west England, really all I was interested in was martial arts and wrestling. I travelled widely in the year after school learning martial arts, was a doorman too – quite a violent lifestyle. Then I went to university and barely studied, just scraped through. I fought professionally during that time and that was my life. I was in a pretty bad car crash and that lost a lot of money and time, and after having to do some heartless jobs to make things meet I went travelling again. That was a long, lonely trip and I happened, by pure chance, to take with me some books I bought in a charity shop while waiting for a train, Penguin’s modern European poets Gunnar Ekelof and Tadeusz Rozewicz. It changed my life, I had nothing else to do but read them, over and over. My beginnings in poetry were always translated! More than that I was immediately drawn to the avant garde through my studies in Philosophy, I returned to undertake my masters in London. My work immediately started to look beyond the UK, and this wasn’t even really a dualistic notion, England / Abroad, because I don’t really enjoy England beyond London and I don’t know what it is really, and London is not ‘England’. This is a global city of global poets. Oh, and I have Swedish and Welsh ancestry as well as English, but I am 100% monolingual, sadly.
The Maintenant Project – it’s success is so richly satisfying, if you hadn’t invented and driven it forward, the poetic landscape around us right now would be much the poorer. How did it come about and has it turned out as you expected?
When I starting out I got to read in different countries quite early and it really just made me realise how much work that was contemporary was being occluded in the UK because it was contemporary, and how much people proffered work from beyond their language only when it had reached the unfortunate respectability of middle age. It stunned me in fact, that so much incredible work was unavailable. Moreover, I learned so much about the possibilities of community from these experiences outside of London, it informed so much of what I wanted to achieve with the readings. So I began the interviews to really represent what I thought was grossly under appreciated – contemporary European work and an understanding of just how radical and wide ranging and exciting poetry has become in the new millennium. I actually put on the first reading to impress a girl, who was from the country of the poets (it worked, in the end) but while I was a little unwilling at first, the process became so informative to my own work and practice it was actually hard to stop. I never really saw the series as featuring 100 poets and interviews and so many events as we’ve done. I try to resist my natural urge to formalise and systemise such things, I’ve just gone with the flow and having met so many deeply interesting and generous poets and people the project blossomed.
What is your relationship with the English language? How has working with so many different tongues and translation projects affected your own practice?
It is the only language I possess in any real or cogent manner. Hard not to sound flippant in print, as it were, but I deliberately under-conceptualise ideas about my relationship to the language. I realised early on that until the moment comes that I possess another language I am blind to all meaning outside of English and this is something that can produce great value if embraced, rather than resisted. There is something to be said for revelling in a certain kind of ignorance. I smash English, I break syntax, meaning, sentence structure – I write in every different way my subject requires me to write in – I work with sound poetry, attacking the roots of meaning, I work with concrete poetry, making the visuality of letters the meaning of the poem. This gift to not be precious, to not fetishise, or romanticise, my own tongue has undoubtedly been influenced by the plethora of languages I’ve worked with in Maintenant, the volume of poets and translators and how English is all their unifying speech.
How do you perceive the world of poetry being affected by the vehicle that is the internet? Is it all a rosy picture when it comes to self-expression and communication between individuals and cultures?
I think the fundamental news is good, but purely in the realm of access and communication. The world of 30 years ago is truly unrecognisable because of the internet, and its possibilities. It has firmly made history historical when it comes to the reasons, influences, ideas and culture of poets. The thing about the internet, it’s inherent character, is that it is so immense and ever growing that all one can do when commenting on its potentiality and effect is to make weak assertions. The internet is a space of community and many are hermetically sealed by its members – it is also a place of change, and what those changes will bring to our writing and our world I don’t know.
Do you think poetry is changing in response to current developments within society? Is it becoming part of what is being termed “the Third Culture” and as a result more relevant or engaged or any other term you might choose to define arts which are getting to grips with their own alienation from mainstream reality, hence becoming more connected with events outside of the cultural milieu?
I do, absolutely, but that supposes I know how poetry was, before I was around, or that I can possibility understand it now. With the brackets on, I think poetry has not moved anywhere, the mainstream has moved. In a very short space of time, fifty years here, less elsewhere – the dominant taste of culture has shifted to a democratised model. The majority of people make up the majority of taste. Their taste is not for poetry, not for something that should be complex, as life is complex, that will not offer ease, that will not turn away from expiry, confusion and so on. Poetry is not an escape downwards, into the cellar. It allows you up, onto the roof, but you have to fucking climb to get up there. People don’t want to do that, and that’s completely fine by me. The people who like poetry now, generally speaking, are the same in relative number and education and character (both good and bad of course) who did one hundred years ago, it’s only since then the rest of society has been allowed to have their say. So poetry is not alienated, to me. It is an utterly personal pursuit, wholly about the individual and their attempts to understand, when reading, or express, when writing, the infinite ambiguous complexity of their thousands / millions of experiences, sensations, emotions that make up their life and their being. This is a completely secular and profound engagement with our possibility, and it is for us, alone, to mulch through life with poetry. When we share ideas or meet to read, well then it’s about people first, people who share an interest, but it ends there. And so poetry, again just for me, has its limits and expansiveness built within it, and questions of its place within or without culture are arbitrary, I don’t care about them at all, because I’m happy alone with my books, humbled by their immensity.
Interviewed by Marek Kazmierski
from the past...Yuriorkis Gamboa
London Symphony Orchestra is playing my soundpoetry boxingopera on June 30th
The Blue Bus - reading with Sarah Kelly - June 18th, Bloomsbury
The Blue Bus is pleased to present a reading by matt martin, Nicolas Spicer and Sarah Kelly, with S J Fowler, on Tuesday 18th June, from 7.30 at The Lamb (in the upstairs room), 94 Lamb’s Conduit Street, London WC1. This is the seventy-seventh event in THE BLUE BUS series. Admissions: £5 / £3 (concessions).
S J Fowler, who will be reading alongside Sarah Kelly in the second half of this event, is a poet and artist living in London. He's published four collections of poetry including Fights (Veer books) and Minimum Security Prison Dentistry (AAA press), and has collections forthcoming from Penned in the Margins and Egg Box Publishing. He has been commissioned by the Tate, the London Sinfonietta and Mercy and has read and exhibited across Europe. He curates the Enemies project, supported by the Jerwood Charitable Foundation, and Maintenant, a series of reading and interviews focusing on contemporary European poetics and collaboration. He is currently undertaking a PhD at the Contemporary Poetics Research Centre, Birkbeck College and is an employee of the British Museum.www.sjfowlerpoetry.com www.blutkitt.blogspot.com www.weareenemies.com
Forthcoming events will include Johan de Wit and Antony John (16th July), Chris McCabe, Andrew Taylor and David Miller (20th August), Simon Smith, Anthony Mellors and David Rees (17th September), Laurie Duggan, Andrew Spragg and Peter Philpott (15th October), and Richard Berengarten, Cristina Viti and Michael Zand (19thNovember).
Vídeos de los enemigos
A very literary event, interesting to hear the translations in Spanish. The event was rescued by two lovely Spanish speaking poets living in London. Thanks to them. Jeff Hilson http://www.youtube.com/watch?v=iq9i8ao5ZoA
David Berridge http://www.youtube.com/watch?v=oSHCZNPriz8
Holly Pester http://www.youtube.com/watch?v=Ptdw4vu49W8
Tim Atkins http://www.youtube.com/watch?v=kud2aS98_Bs
EVP Norwich
Lucas Matthysse 'murderous puncher'
I have spent an inordinate amount of time trying to copy Lucas Matthysse recently - in training, alone, on the streets, in the supermarket - the way he holds his guard, crouches, the way he punches. I want a rat's tail. Some boxers have qualities which make them appealing as personalities to the public at large, and some appeal to the afficionados before they become well known - this process has always fascinated me and was a huge reason why I wrote my books Fights structured around individual boxers and their personas. It is often said it is their backstories which captivate people, but I'm not sure it's that because they are often very similar. There's just something authentic about a human being who is willing to dedicate their lives to a sport that only financially rewards 1% of it's participants, and tends to damage the health of 100% of it's participants. Headaches, dementia, blindness, speech slurring, failing cognitive abilities await. Yet they plug on, making themselves into monstrous machines, human weapons. Lucas Matthysse exemplifies these characteristics - he is quiet as a man, taciturn, even dour, but as a fighter, he is a cannibal. Relentless Argentinian madness, he's knocked out 32 of the 33 men he's beaten. And when he was robbed in decisions against home fighters, he just came back, shrugged it off, and destroyed the next men he faced. He punches as hard as any fighter I can remember, with both hands, it is awful to watch him hit people, in the most exciting of ways and he is single handedly inspiring me to revisit some of my work on boxers, rejig it, and write some more.
Being Elsewhere? - Migrating Stories - a seminar June 20th UCL
maintenant #97 – tadeusz różewicz
Far and away this is the edition of Maintenant I am most proud of, Różewicz's work being so fundamental in the beginnings of my own. I want to thank and acknowledge the tireless work of Joanna Zgadzaj for making this interview possible, and draw attention to the extraordinary celebration of Różewicz's work and life that happened last Saturday evening at the Southbank centre, as part of their literature festival, and for the launch of the brand new translation mentioned above. Here is a podcast the Polish institute produced about the event I was so sad to miss, being in Norwich, finishing off the EVP tour
EVP Stockton
EVP Manchester
Maybe the most involving performance, maybe. The Burgess foundation was an intense environment, inspiring for me http://www.anthonyburgess.org/ His spirit was about, I waited between sets in his library, filled with first editions, signed copies, weird books that must've been his. I sprinkled his ashes on stage. 1985. I felt quite warmed by the presence of friends in the audience, Holly Pester (who I beared, hoovered, retched and flicked), Tom Jenks, Scott Thurston - poets I respect, fun to show the stuff before them, and it was packed, and dark, and I felt stranglely nerveless beforehand, and so it did flow, lots of heavy pukkke. Exhaustion can relax, can afford funny rifts in a character. I returned the morning after, to buy some books, and I had a open, meditative afternoon waiting before, in central Manchester, confused and enlightened by its bleak newness and unfinishedness, like my performance and my piece. I worried I was a little too ebullient after, too loud and sharp in conversing etc...but our hotel was bizzarre, like the overlook, shining-esque, and that returned me to ground.
poetry in Recours au Poeme in French translation
http://www.recoursaupoeme.fr/ Thanks to the efforts of the excellent translator Elizabeth Brunazzi and the tireless and extraordinary editorial efforts of Matthieu Baumier my work has appeared in the respected French journal Recours au Poeme in both English and French translation. The work is taken from my meditations on scent sequence. http://www.recoursaupoeme.fr/po%C3%A8tes/sj-fowler
http://www.recoursaupoeme.fr/sj-fowler/flub-ambergris
http://www.recoursaupoeme.fr/sj-fowler/were-it-not-i-then-were-it-not
http://www.recoursaupoeme.fr/sj-fowler/fog
http://www.recoursaupoeme.fr/sj-fowler/i%E2%80%99m-smart-enough-make-my
http://www.recoursaupoeme.fr/sj-fowler/cleansing-compliment
Recours au poeme has an almost unmatched width, frequency and quality, and Matthieu's work is truly both inclusive and ambitious.
http://www.recoursaupoeme.fr/sj-fowler/flub-ambergris
http://www.recoursaupoeme.fr/sj-fowler/were-it-not-i-then-were-it-not
http://www.recoursaupoeme.fr/sj-fowler/fog
http://www.recoursaupoeme.fr/sj-fowler/i%E2%80%99m-smart-enough-make-my
http://www.recoursaupoeme.fr/sj-fowler/cleansing-compliment
Recours au poeme has an almost unmatched width, frequency and quality, and Matthieu's work is truly both inclusive and ambitious.
Recours au Poème
Poésies & Mondes poétiques
Nouveaux articles en ligne cette semaine
Sommaire 51 / Issue 51 /Sumario 51
Pour toute proposition ou demande :
Focus Nikola Živanović, 6 poèmes
PoèmesJoël Bécam Anne-Cécile Causse Margaret Beston Roger des Roches SJ Fowler
Chroniques
Vu du Sud (3), la poésie d’ Abdellatif Laâbi, par Nasser Edine Boucheqif
Lecture (s), autour d’Eva-Maria Berg, Jigmé Thrinlé Gyatso, Danièle Faugeras, Dinu Flamand, par Paul Vermeulen
Essai
Tête d’Or, la force et le sens (Paul Claudel), par Claude-Pierre Pérez
Ecrire en situation mauricienne : l’obscurcissement de la perspective ontologique, par Catherine Boudet
Revue des revues :A L'Index, n°23, par Gwen Garnier-Duguy
http://www.recoursaupoeme.fr/revue-des-revues/le-23e-num%C3%A9ro-de-lindex/gwen-garnier-duguy
http://www.recoursaupoeme.fr/revue-des-revues/le-23e-num%C3%A9ro-de-lindex/gwen-garnier-duguy
CritiquesLa doublure de R. Roussel, par Lucien Wasselin
Brocéliande, de Gilles Baudry et Pierre Denic, par Pierre Tanguy
Anthologie de poésie canarienne : ontologie visible pour archipel inventé, par C. Boudet
Toucher terre de Vincent Pélissier, par Matthieu Baumier
Sur deux récents ouvrages de Salah Stétié, par JP Gavart Perret
Anthologie de poésie canarienne : ontologie visible pour archipel inventé, par C. Boudet
Toucher terre de Vincent Pélissier, par Matthieu Baumier
Sur deux récents ouvrages de Salah Stétié, par JP Gavart Perret
RencontreRencontre entre Sege Nunez Tolin, Marc Dugardin et Jean-François Grégoire
Directeur de la publication :
Gwen Garnier-Duguy
Rédacteur en chef :
Matthieu Baumier